2008年11月3日星期一

簡體字? 還是別字?

我說過我討厭簡體字.
因為它們斷手斷腳, 沒頭沒尾.
很沒美感. 更加是抹殺歷史(雖然有人認為我這說法是太誇張).

因為討厭, 所以我對簡體字的認識不很深.
有些時候甚至會和日語漢字混淆......

所以當星期日在快餐店, 在排前面的女士的單子上, 看到這個"名詞"時, 我真的是想了很久: 究竟這個是簡體字? 還是"懶人別字"?

這個"名詞", 就是:

雞凶

為什麼我會去偷窺別人的單子呢?
因為她拿著幾張單子, 在取食物的櫃台上不斷地寫.
好奇之下, 看了.
結果, 是嚇了一跳.

因為那女士的字比較潦草, 我第一個看懂的字, 就是個"凶"字.
在食店裡發生什麼"凶案"了嗎?

再看懂個"雞"字之後就想: "雞凶"這東西......可以吃的嗎?
再想明白她在說什麼之後, 不禁有些少站不穩......

雞胸, 雖然我不喜歡, 但我知道是能吃的(而且有人很喜歡吃).
雞凶......我不知道該說什麼......

究竟這"雞凶"是簡體字? 還是"懶人別字"呢?

沒有留言: