2009年3月6日星期五

麻生連連出醜帶挈 日本漢字語文書熱賣

麻生連連出醜帶挈 日本漢字語文書熱賣
(明報)3月6日 星期五 05:05
【明報專訊】
日本 語中有不少漢字,但漢字的複雜寫法和發音,原來很多日本人都駕馭不了,日本首相麻生太郎正是其一。麻生多次在公開場合念錯漢字,遭日本輿論嘲諷「有辱國體」,有反對派議員甚至在國會公開要求他試讀漢字。
日文中的漢字,常會有好幾種不同的讀音,讀法必須依上下文而定。以日文的漢字「一」來說,不同情况下就有7種讀法。去年麻生出席中日少年友好交流會時,就把原稿中「日中首腦如此頻繁往來,實屬少見」中的「頻繁」,念成了「繁雜」(意指麻煩),被批失禮。
反對黨議員石井一最近就在一次國會會議上,抨擊麻生失禮,他拿出一塊列出了一些漢字的字板,質問麻生:「你懂得它們嗎? 」麻生拒絕了他的挑戰,但石井一得勢不饒人說:「現在不認識漢字的人會遭到嘲笑,人們紛紛跑去買教科書。或許你應該為提高這些書的銷量而驕傲。」
學漢字書銷量 力壓
奧巴馬 演講集
一本名為《看起來很簡單但容易認錯的漢字》的書,最近連續6周成為語文學習類暢銷排行榜冠軍,力壓日本人當成英文學習「
聖經 」的奧巴馬演講集。書本大賣,出版社東販的發言人笑說:「若論銷路 ,麻生打敗了奧巴馬。我們欠了麻生首相一個人情……很多人不想和麻生首相犯一樣的錯誤。 」
除了讀音,麻生連書寫漢字似乎也有問題。今年1月,麻生用了39秒寫下了「安心活力」四個字,作為自己新年的目標並於記者會上公布。但這舉動並沒獲得國民的掌聲——日本傳媒發現,在「安心活力」中的「安」字,麻生沒寫寶蓋頭,而是用了一橫,怎麼看都只像一個「亦」字。
八卦雜誌把麻生太郎日文漢字程度差,歸咎他平時不看新聞、只愛看漫畫的緣故。在麻生的家鄉福岡,人們現在都喜歡把經常讀錯漢字的小孩稱作「小太郎」。不過新任財務大臣與謝野馨則嘗試給麻生多次「口誤」解話,聲稱麻生可能是因為太想讀得正確,結果緊張得愈說愈錯,「有些人就是這樣,愈努力就愈在麻煩中泥足深陷」。2007年一項調查指出,兩成16歲或以上日本人承認,他們常遇到不識讀漢字的問題,有三分之一更直言寫漢字有困難。


哈哈哈~!
呢篇新聞可以用嚟做我記唔到日語漢字讀音嘅"抵賴證據"呢?
土生土長嘅日本人都讀唔掂,更何況係住在外地嘅"外人"?

不過就好想玩玩呢個遊戲:"以日文的漢字「一」來說,不同情况下就有7種讀法。"究竟我數唔數得晒出嚟?
a)一 (いち/ichi)
b)一人(ひとり/hitori)
c)一生懸命(いっしょうけんめい/issyoukenmei)
d)一昨日(おととい/ototoi)
e)一(はじめ/hajime)
f)一日(ついたち/tsuitachi)

...仲差一個... >_<...

2 則留言:

匿名 說...

「一生懸命」的「一」其實也是「いち」,雖然因為促音化變了「いっ」,但這種音變通常不會視為另一個不同的讀法。

它說有7種讀法,其實也不知道它數得準不準確…

紫熊 說...

http://kumadon.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=467222

いつ?唯一?